Перевод "Годовщина смерти" на английский

Русский
English
0 / 30
Годовщинаanniversary
смертиdecease death
Произношение Годовщина смерти

Годовщина смерти – 30 результатов перевода

Неблагодарная сука.
Забыла о годовщине смерти матери.
Как ты могла?
Ungrateful bitch.
Forgotten her own mother's memorial day.
How could you just leave like that?
Скопировать
Я создал директору очень много проблем.
Как шесть месяцев назад, в годовщину... смерти Гарибальди...
- Есть кто-то из наших в Кассино?
I've given the director too much trouble.
Like six months ago, on the anniversary... of Garibaldi's death...
-Are there any of us in Cassino?
Скопировать
Штиль четырех морей."
Кстати, 22-го числа будет седьмая годовщина смерти моей жены Нуи.
Я помню об этом, но неужели уже прошло семь лет?
The four seas are calm."
Incidentally, this coming 22nd is the seventh anniversary of Nui's passing.
I knew it was coming up, but is it seven years already?
Скопировать
- Если хотите.
Сегодня четвёртая годовщина смерти моей сестры.
Я горячо её любил.
- If you wish.
Today is the fourth anniversary of my sister's death.
I loved her deeply.
Скопировать
Ты что, с ума сошла?
Сегодня годовщина смерти твоего отца.
Главное, не волнуйся!
Are you crazy or something?
Your father died this afternoon.
Above all, keep calm.
Скопировать
По какому случаю флаги, мадам?
Но сегодня же - годовщина смерти Ленина!
Сегодня также день рождения Эрика.
But why the flags, madame?
Today is the anniversary of Lenin's death.
"Today is also Eric's birthday."
Скопировать
Ты освобождён от этого из-за своей некомпетентности.
Почему годовщина смерти так важна?
Мы не отмечали день рождения отца, когда он был жив.
You're excused for reasons of incompetence.
Why is the anniversary of a death so important?
We didn't celebrate Dad's birthday while he lived.
Скопировать
..
Ты не хочешь целоваться в годовщину смерти мамы?
Думаешь, она смотрит на тебя оттуда?
!
Do you not want to kiss on the anniversary of your mom's death?
Afraid she may be watching you from Heaven?
Скопировать
Синьор Луиджи, этот столик для меня, он мне больше не нужен.
Я знаю, это старомодно, отмечать годовщину смерти таким образом, но у меня есть причина.
И, думаю, настало время ее объяснить.
Signor Luigi, that table you have for me?
I know it seems a little odd, celebrating the second anniversary of a death in this way, but I have a reason.
And I think it's time I explained.
Скопировать
Я наконец-то понял, почему я плохо спал последние несколько ночей.
Вчера была четвертая годовщина поражения в битве при "Волке-359", четвертая годовщина смерти Дженнифер
Я точно не знаю, что беспокоит меня больше: сама дата, или тот факт, что она прошла незамеченной.
I've realised why I've had trouble sleeping the last few nights.
Yesterday was the fourth anniversary of the massacre at Wolf 359, the fourth anniversary of Jennifer's death.
I'm not sure what bothers me more: the date itself or the fact that it almost passed unnoticed.
Скопировать
Палмер санкционировал операцию, я выполнил.
Сегодня вторая годовщина смерти Виктора Дрэйзена.
Поздравляю.
Palmer authorised the mission, I carried it out.
Today is the second anniversary of Victor Drazen's death.
Happy anniversary.
Скопировать
Ее пятилетний сын Адам умер 3 года назад.
А первую жертву убили в годовщину смерти ее сына.
Она может быть Субъектом.
Her 5-year-old son Adam died 3 years ago.
And our first victim was killed the very same week at the anniversary of her son's death.
She could be our unsub.
Скопировать
Чтобы избежать одиночества нужна смелость, но также нужна и сила, чтобы поддерживать связи с окружающими нас людьми, и теми, кого рядом уже нет.
давайте почтим годовщину смерти Зеева Майера.
Просим вас подняться для заупокойной молитвы.
And while we may require courage to avoid isolation, we must put energy into the connections we have with the people around us, as well as with those who are no longer here.
We have a yahrtzeit for ze'ev maier.
We ask any mourners to rise now for the kaddish.
Скопировать
- Да, я с ней тоже давно знаком.
Тогда ты знаешь, что сегодня годовщина смерти ее сестры.
Насколько нам известно, она может быть пьяной.
- Yeah, we go back too.
Well, then you know it's the anniversary of her sister's death.
For all we know, she could be on a bender.
Скопировать
Обычай требует, чтобы наши гости собрались перед его алтарём.
Годовщина смерти?
Церемония пройдёт в комнате, в которой умер наш господин.
It's our custom to ask guests to burn incense for Giko-sama. Would you please join?
Giko-sama's memorial?
Giko-sama's memorial room is right this way. Please follow me.
Скопировать
- Ах, причины!
Знаешь, сегодня годовщина смерти моей матери, и я пошёл с отцом на кладбище.
Умерла восемь лет назад.
- Ah, reasons!
You want to know? It was the anniversary of my mother's death, I went with my father to the cemetery.
She died eight years ago.
Скопировать
Видимо, он каким-то образом раздобыл мобильник.
Да, он звонил мне... чуть больше года назад в годовщину смерти нашего папы.
Он плакал.
I imagine he procured a cell phone from somewhere.
Yeah, he called me a little... a little over a year ago on the anniversary of our dad's death.
He was crying.
Скопировать
Они вербуют новобранцев. Вероятно.
Годовщина смерти Джо.
Это не совпадение.
Probably.
It's the anniversary of Joe's death. This is not an isolated event.
They were wearing his face.
Скопировать
- Кэрри Кук.
Эта неделя знаменует годовщину смерти Джо Кэрола, и Кэрри Кук позже присоединится к нам, поговорить о
Жуть.
by author Carrie Cook.
This week, marks the anniversary of Joe Carroll's death, and Carrie Cook is actually gonna be joining us later to talk about his murderous cult that left a trail of blood and mayhem across the East Coast and rocked the nation. Yeah. Some scary stuff.
Can you believe it's been a year?
Скопировать
Ему становилось лучше.
Но потом... когда мы приехали на 20-летнюю годовщину смерти Ли... он снова стал угасать.
Мы все перепробовали:
He started to get better.
But then... when we came up on the 20th anniversary of Leah's death... he started to slip away again.
We tried everything:
Скопировать
Ладно, что же обнаружил этот сыщик?
Я собирался подождать, когда пройдет годовщина смерти вашей матери, чтобы рассказать, но.... в документах
Так её действительно перевезли.
Okay, so what did this P.I. find?
Well, I was gonna wait until after the anniversary of your mother's death before I told you, but the cemetery paperwork says your mother's casket was exhumed two weeks after she was buried.
So she was moved.
Скопировать
Почему ты здесь?
Мой издатель хочет, чтобы релиз совпал с годовщиной смерти Кэрролла.
Это через пять месяцев, но я хотела, чтобы ты знал.
Why are you here?
My publisher wants the release to coincide with the anniversary of Carroll's death.
It's 5 months away, but I wanted you to know.
Скопировать
что это корейский "Гарри Поттер".
потому что годовщина смерти отца совпала с промушеном моей книги. так что ты подожди.
Мы должны это отметить!
Da Jung, from the looks of it I think this is going to be the next Harry Potter book of Korea!
I came to promote the book and it's also the anniversary of my dad's passing. Anyway, we have an interview to do. We'll be right back so just wait for a moment.
We need to go out for a drink, don't you think?
Скопировать
Но я знаю, что он не заслуживал такой смерти.
Мисс Касден, мы думаем, что кто бы ни убил семью Беннетов, они использовали годовщину смерти Аарона,
Вы знаете его друзей, которые смогли бы на это решиться? Нет.
But I know he didn't deserve to die for it.
Ms. Kasden, we think whoever murdered the Bennetts are using the anniversary of Aaron's death to get revenge on his behalf.
Do you know of any of his friends that would be capable of going to this extreme?
Скопировать
А мы знаем, чего она хочет?
В эти выходные годовщина смерти отца.
Мне кажется, она пытается объясниться с тобой.
Do we know what she wants?
This weekend is the anniversary of my dad's death.
Well, seems to me like she's kind of reaching out to you.
Скопировать
А вы помните, что вы делали за неделю до годовщины смерти вашего отца?
Нет, но я не говорил с такой четкостью о том, что я делал в годовщину смерти моего отца.
Ну похоже, что вы лучше, чем я.
Do you remember what you were doing the week before the anniversary of your father's death?
No, but I didn't speak with such clarity about what I was doing on the anniversary of my dad's death.
Well, I guess you're a better person than I am.
Скопировать
Надеюсь ничего плохого.
Это было всего за неделю до годовщины смерти вашего отца, и вы действительно не помните?
Нет.
I hope nothing bad.
That was just one week before the anniversary of your father's death, and you really don't remember?
No.
Скопировать
Нет.
А вы помните, что вы делали за неделю до годовщины смерти вашего отца?
Нет, но я не говорил с такой четкостью о том, что я делал в годовщину смерти моего отца.
No.
Do you remember what you were doing the week before the anniversary of your father's death?
No, but I didn't speak with such clarity about what I was doing on the anniversary of my dad's death.
Скопировать
Возможно, она мать субъекта.
Первый звонок поступил Клейвинам в районе годовщины смерти Нади.
Может, мать субъекта также покончила с собой?
Maybe she's the unsub's mother.
Well, that first call to the Clayvins came around the one-year anniversary of Nadia's death.
Maybe the unsub's mother committed suicide as well.
Скопировать
Но такая важная вещь...
А вчера ещё была годовщина смерти твоей мамы.
сможешь его на глубине достать?
But it's something very precious to you...
and yesterday was your mom's memorial.
But how can you foolishly think to look for it in the water?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Годовщина смерти?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Годовщина смерти для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение